Fried Wheat Gluten (Seitan) Strips (Vegan) ”芳“皮絲 (全素)
The Fried Wheat Gluten Strips are made of the same ingredients as Seitan. The strips are uneven as they are manually ripped by hand from the dough then fried. It's commonly used to replace meat in Chinese Herb Soup, Stew/Braise, Stir-Fry (Sweet & Sour dishes), Chopped to smaller pieces as the "meat" fillings in Rice Dumplings, braised "meat" sauce, etc.
We would suggest to boil them separately for at least 5-10 minutes before adding them to make your dishes. This way, your dish won't get too oily! The other thing is that if the "wheat" smell is too strong, you can stir fry them with a few slices of ginger first before making your dishes.
Ingredients: Wheat Gluten, Soybean Oil
Product of Origin: Taiwan
Weight: 400g / 1kg
Allergy Warning: contains Soy and Wheat
Les lanières de gluten de blé frites sont faites des mêmes ingrédients que le seitan. Les lanières sont inégales car elles sont arrachées manuellement de la pâte puis frites. Elles sont couramment utilisées pour remplacer la viande dans la soupe aux herbes chinoises, les ragoûts/braisés, les sautés (plats aigre-doux), hachées en petits morceaux comme garniture de « viande » dans les boulettes de riz, la sauce « viande » braisée, etc.
Nous vous suggérons de les faire bouillir séparément pendant au moins 5 à 10 minutes avant de les ajouter à vos plats. De cette façon, votre plat ne deviendra pas trop gras ! L'autre chose est que si l'odeur de « blé » est trop forte, vous pouvez les faire revenir avec quelques tranches de gingembre avant de préparer vos plats.
Ingrédients : Gluten de blé, huile de soja
Produit d'origine : Taïwan
Poids : 400 g / 1 kg
Avertissement d'allergie : contient du soja et du blé
”芳“皮絲是台灣老字號谷全生產的,所以有品質的保證。皮絲是由小麥麵筋製作而成,然後用手撕麵團下去炸。皮絲通常會被替代肉類用於補湯,薑母鴨,炒菜 (炒糖醋),包肉粽,剁脆做素肉燥等...
因產品本身是油炸過,我們會建議先用滾水煮5-10分鐘去油再去烹飪,這樣才不會太油膩。如果覺得小麥味太重,可以先與少許薑片炒過去味再去烹飪。
成份:小麥麵筋,大豆沙拉油
產地:台灣
重量:400克 / 1公斤
過敏源警訊:含有大豆,小麥